Denke schon das sich eine solche Seite lohnen würde, zumindest wäre es mal sehr interessant und amüsant solches nachzulesen.
Hoffe auf baldrigen Start!![]()
Ich frage mich gerade, wie weit sich Denglisch ausgebreitet hat. Bekannt sind ja bestimmt schon Werbesprüche wie "Come in and find out", aber wie sieht's aus in eurem Alltag?
Hintergrund: Nachdem ich Engrish.com entdeckt habe, frage ich mich, ob etwas ähnliches für Denglisch realisierbar wäre. Ich hätte dann diese Kategorien:
Unnötig: Begriffe, die unnötig ins englische übersetzt worden sind (z.B. "downloaden" statt "herunterladen").
Falsch: Englische Begriffe, die auch noch falsch geschrieben oder sogar fehlübersetzt worden sind (z.B. "bodybag" heißt eigentlich "Leichensack").
Ungewollt lustig: Denglisch zum Lautlachen (z.B. "Back-Factory" bedeutet "Rückenfabrik").
Deppendeutsch: Die Verwendung des Deppen Leerzeichens und des Deppenapostroph's, eine schlechte Gewohnheit wohl aus dem Reich des Denglisch.
Fehlübersetzungen: Es gibt doch gute Gründe, ins englische zu übersetzen (z.B. Flughäfen, internationale Messen, Hotels), aber manchmal sind die Übersetzungen schlampig bis unleserlich.
Fotos? Geschichte? Erfahrungen? Eingescanntes? Was könnt ihr mir anbieten? Würde sich so eine Site überhaupt lohnen?
Denke schon das sich eine solche Seite lohnen würde, zumindest wäre es mal sehr interessant und amüsant solches nachzulesen.
Hoffe auf baldrigen Start!![]()
Ich hab heute glaub das erste mal einen Kaffee zum mitnehmen bekommen, und keinen "Coffee to go". Scheinbar macht nicht jeder mit.
Aber zum Thema: so eine Seite fände ich auch interessant.
das, meines erachtens, krasseste beispiel ist immer noch das "handy = mobiltelefon", was es im englischen so nicht gibt. wer ist da eigentlich damals draufgekommen?
"Functionless art is simply tolerated vandalism. We are the vandals."
Die Schwaben: “Hen die koi Kabel?”
Gruß, der Michl
* * * if you want them to RTFM, make a better FM! * * *
denglisch in Perfektion![]()
Hi,
schau mal unter VDS nach! Ist schon interessant (interessant kommt aus France).
Gruß
DerBaum
Wobei "Celly" fasst besser klingen würde.![]()
![]()
Ja... zum "Eingescanntes" fiel mir gerade nichts anderes ein, und für "Website" gibt's wirklich keinen gängigen deutschen Begriff ("Netzstelle"?).
Kenne ich. Allerdings ist die ganze, ähm, Site etwas trocken für meinen Geschmack.schau mal unter VDS nach! Ist schon interessant
Internetseiten?!?!?
Würde sich jedenfalls einfacher erklären.
Obwohl wäre Internet nicht auch "denglisch" und müsste "Internetz" heißen?!
Mir fällt das immer extrem in der Fernseh- oder Radiowerbung auf.
Da wird in einem Werbespot (HA, da hammers wieder!) etwa folgende Satzkonstellation verwendet:
"Erleben Sie das intensive Wellness-Feeling mit der neuen Body-Lotion Passion Fruit..."
Da frage ich mich dann manchmal auch...
Aber ich muss Rewboss zustimmen, dieses Deppenleerzeichen hat mich so manches Mal schon ziemlich gestört... Besonders wenn in amtlichen Schreiben verwendet werden und dort anstelle von "Raatssaal" "Raats Saal" hingeschrieben wird...![]()
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)