schau mal HIER
da kannst du die url eingeben und es übersetzt russisch nach english...
habs mal übersetzt ... den sinn versteht man einigermassen ....
probiers mal ...
Der dritte Link von oben verweist auf meine Heimseite, den dazugehörigen Text verstehe ich jedoch leider nicht: http://www.thisisnot.ru/dezign.php
Wäre jemand so nett, mir kurz zu übersetzen, was dort steht? Ist ja hoffentlich was positives ...![]()
schau mal HIER
da kannst du die url eingeben und es übersetzt russisch nach english...
habs mal übersetzt ... den sinn versteht man einigermassen ....
probiers mal ...
Da steckt auch Altavista bzw. Bablefish dahinter - das Ergebnis der Übersetzung ist noch unverständlicher als das russische Original.![]()
... aber nicht wenns du nachher in der google übersetzung wieder nach deutsch übersetzen lässt ....![]()
Ich habe Deinen Tipp beherzigt - voilá:
"I bitte zum Fokussieren von Aufmerksamkeit nicht zur Formulierung (die übrigens auch gutes Wort verdient), resource/lifetime, nämlich zu kontent. kaum jemand sah es, der Apfel von 1992 von release/issue.4, auch, das er nicht sah, daß bis jetzt er nicht zu diesem resource/lifetime besuchte."
![]()
das is lustig :-)
hm es wäre gut wenn alles gleich vom Russischen ins Deutsche zu übersetzen geht, aber das findet man net ...
der doja
also mein russisch ist auch nicht so das beste und das ist irgendwie leichter Computer-Freak-Slang (für mich zumindest)
sinngemaß wird der Content der Seite gelobt und der Autor war überrascht / erfreut Apple Modelle zu sehen, die vor 1992 gebaut wurden
vielleicht wird es hier besser übersetzt :
www.translate.ru (ist meistens down, ich hab's jetzt nicht probiert ...)
Schade, dass meine Freundin nicht da ist - die kann gut russisch
bei mir kommt das raus:
Deutsche wie bestätigen immer ihre Genauigkeit, zu dieser Zeit nicht nur in den Einheiten des Systemtestes, aber auch virtuelle tadellose Auferlegung muß hinter die Aufmerksamkeit nie geführt werden jene mehr, wenn kontent auch sie nicht den Bereich des Standards übersteigt.
hi
eigentlich steht nix besonderes drin,
nur dass er die ollen Äpfel vorher nicht gesehen hat, bis er auf deine Seite stiess und er findet dein Museum super-
Ich glaube, Du bhast den falschen Text übersetzt.Original geschrieben von eruption
bei mir kommt das raus:
Deutsche wie bestätigen immer ihre Genauigkeit, zu dieser Zeit nicht nur in den Einheiten des Systemtestes, aber auch virtuelle tadellose Auferlegung muß hinter die Aufmerksamkeit nie geführt werden jene mehr, wenn kontent auch sie nicht den Bereich des Standards übersteigt.![]()
Ich bitte, nicht die Erledigung (das zur rechten Zeit(übrigens) auch zu beachten verdient des guten Wortes) der Ressource, und zwar auf êîíòåíò. âðÿäëè jemand sah den Apfel 1992 Produktionsausstoße. Ich sah auch nicht während(bis) auf diese Ressource vorbeigekommen ist.
![]()
![]()
![]()
Boykottiert NOKIA !
Deutsche wie bestätigen immer ihre Genauigkeit
ja, stimmt, da kann doch was nicht sein ....![]()
Danke an alle (mehr oder weniger erfolgreichen) Übersetzer, ich glaube den Sinn verstanden zu haben.
![]()
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)