+ Antworten
Ergebnis 1 bis 6 von 6

Thema: latein übersetzung gesucht

  1. #1
    TP-Supporter Filou macht alles soweit korrekt Avatar von Filou
    Registriert seit
    Aug 2002
    Ort
    Erde
    Beiträge
    348

    latein übersetzung gesucht

    hi all

    ein freund würde gerne wissen, was Ehre und Stärke auf lateinisch heißt. er bräuchte das dringend für einen schriftzug.

    ich habe auch schon viele versionen gehört, nur welche ist richtig. vielleicht gibt es ja einen lateinexperten unter euch.

    ciao filou
    ich liebe dich, Hans-Jörg. gebt schwulen gleiche rechte.
    erst wenn wir alles verloren haben, haben wir die freiheit alles zu tun.(tyler durden)

  2. #2
    TP-Junior MatzeCux macht alles soweit korrekt
    Registriert seit
    Jun 2003
    Ort
    Cuxhaven
    Beiträge
    13
    "Ehre" heisst auf jeden Fall="honor" "und" heißt="et"
    was Stärke heißt weiß ich leider nicht, kann ich aber mal meinen Lehrer fragen

    Gruß Matze

  3. #3
    TP-Special Mod webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User webmichl lebt für das TP und seine User Avatar von webmichl
    Registriert seit
    Jun 2001
    Ort
    8°21' O 49°1' N
    Beiträge
    8.635
    http://cu-here.de/dic.php3 - bei "Stärke" muss das Teil allerdings auch passen... seltsam...

    Gruß, der Michl



    * * * if you want them to RTFM, make a better FM! * * *


  4. #4
    TP-Supporter Filou macht alles soweit korrekt Avatar von Filou
    Registriert seit
    Aug 2002
    Ort
    Erde
    Beiträge
    348
    danke euch
    was ist mit "honor et fortitudo" ?

    oder was würdet ihr als richtiges "ehre und stärke" verwenden ?

    ciao filou
    ich liebe dich, Hans-Jörg. gebt schwulen gleiche rechte.
    erst wenn wir alles verloren haben, haben wir die freiheit alles zu tun.(tyler durden)

  5. #5
    TP-Veteran jonemo macht sich hier sehr viel Mühe Avatar von jonemo
    Registriert seit
    Dec 2002
    Ort
    london
    Beiträge
    1.020
    honor et fortitudo würde ich übersetzen als

    ehre und tapferkeit. besser kannst du die sache nicht treffen, weil es ein reines wort für stärke nicht gibt. vis ist eigentlich militärisch belegt (cäser rules) und andere stärken kenn ich nur negativ. allerdings würde ich für den schriftzug nicht die nominative verwenden sondern vielleicht den ablativ:

    mit ehre und stärke

    honore et fortidunine

    jetzt kann ich nur hoffen, dass ich dir die richtigen formen gesagt hab.

    [mein kenntnisstand: fünftes jahr latein in der schule und die leistungen fallen rapide ab, zuletzt auf 10 punkte - heute gabs zeugnisse ]

  6. #6
    TP-Veteran jonemo macht sich hier sehr viel Mühe Avatar von jonemo
    Registriert seit
    Dec 2002
    Ort
    london
    Beiträge
    1.020
    was dann so viel heißt wie auf zu ehre und stärke

    weil die nebenbedeutung des akkusativ die richtung ist, (dativ = ort; genitiv = urpsrung). das haben die lateiner von den girechen übernomnmen, aber eigentlich nutzt man wie schon oben gesagt für so was den akkusativ.

    heute war die letzte lateinstunde vor den ferien! *froi*

+ Antworten

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

     

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51