+ Antworten
Seite 1 von 2 1 2 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 15 von 18

Thema: Geiz ist geil auf englisch?

  1. #1
    TP-Member Rudoph2000 macht alles soweit korrekt
    Registriert seit
    Jan 2004
    Beiträge
    91

    Geiz ist geil auf englisch?

    Hallo!

    Was sagt der Engländer hierzu?
    einfach übersetzen ist ja nicht immer korrekt!

    gruß
    der rudi

  2. #2
    TP-Specialist Hausmaster hilft, wo's geht Hausmaster hilft, wo's geht Hausmaster hilft, wo's geht Hausmaster hilft, wo's geht Avatar von Hausmaster
    Registriert seit
    Nov 2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.326
    "Geil" zu übersetzten ist schwer, du könntest z.B. "sexy" oder "hot" verwenden.
    deviantart.com

    "Das schwächere Geschlecht ist das stärkere wegen der Schwäche des stärkeren für das schwächere." - Greta Garbo

  3. #3
    TP-Member Rudoph2000 macht alles soweit korrekt
    Registriert seit
    Jan 2004
    Beiträge
    91
    Gibt es keinen Mediamarkt oder Saturn in England?

  4. #4
    TP-Senior SebastianM ist auf einem guten Weg
    Registriert seit
    May 2006
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    170
    Leo bietet etliche Übersetzungen für "geil" an. Ich würde in diesem Zusammenhang allerdings "cool" oder "wicked" bevorzugen. ("horny" wäre noch möglich, geht aber schon sehr explizit ins Sexuelle.)

    PS: Ich sehe gerade, im Forum von Leo gibt es auch schon etliche Übersetzungsversuche des Werbeslogans - unter anderem auch von englischen Muttersprachlern. Teilweise sehr amüsant, was da rauskommt.
    Geändert von SebastianM (11.01.2007 um 09:20 Uhr)

  5. #5
    TP-Insider glowy bringt sich richtig ein Avatar von glowy
    Registriert seit
    Nov 2005
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    911
    Da kann sicher rewboss was zu sagen.

  6. #6
    TP-Specialist Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Stefan lebt für das TP und seine User Avatar von Stefan
    Registriert seit
    May 2005
    Ort
    Bad Saulgau
    Beiträge
    3.817
    Der Gleichklang sollte ja auch erhalten bleiben ... vielleicht "(to) save is sexy" - Sparen ist Sexy. Jedoch passt das "save" hier nicht 100%ig ...

  7. #7
    TP-Specialist rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE Avatar von rewboss
    Registriert seit
    Mar 2005
    Ort
    Unterfranken
    Beiträge
    2.639
    Zitat Zitat von yannicglowitz
    Da kann sicher rewboss was zu sagen.
    Es kommt darauf an, wofür du die Übersetzung brauchst. Wenn du halt jemanden erklären willst, was der Spruch bedeutet, dann würde ich sagen: "Penny-pinching is cool". Als Werbeslogan taugt das natürlich nicht. Oft kann man solche Sprüche nicht gut übersetzen (ein normaler Satz wie "Katzen würden Whiskas kaufen" geht, aber "Geiz ist Geil" ist ein Wortspiel, das sich nicht übersetzen lässt) -- man muss eben einen neuen erfinden. Zum Beispiel: Während in Deutschland BMW-Autos "die Freude am Fahren" übermitteln, sind die in Großbritannien "the ultimate driving machine".

  8. #8
    TP-Specialist Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Avatar von Tagged
    Registriert seit
    Mar 2003
    Ort
    Augustinerbräu
    Beiträge
    2.100
    Ich finde das Thema sehr interessant, hab mich schon immer gefragt wie die deutschen Slogans / Werbesprüche so auf English klingen bzw. wie sie dort geändert wurden. Den BMW Slogan find ich z.b. nicht toll gewählt, klingt ja wie als würde man sich ein Auto kaufen um den Geschwindigkeitsweltrekord zu brechen. Hätte man da nicht sowas wie "Enjoy riding" machen können?
    Wobei sich dass für einen Engländer vielleicht wieder zu plump anhört oder dort einfach die Sprüche anderes wahrgenommen werden.

    Interessant ist es auf jedenfall.

    ----------------------------------------------------------------------------------
    »
    Europameister der Herzen «


  9. #9
    TP-Specialist Hausmaster hilft, wo's geht Hausmaster hilft, wo's geht Hausmaster hilft, wo's geht Hausmaster hilft, wo's geht Avatar von Hausmaster
    Registriert seit
    Nov 2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.326
    Enjoy riding
    "riden" tut man ein zweispuriges Fahrzeug, meiner Meinung nach, wobei es ja heisst "to give smd. a ride (home).."

    rewboss?
    deviantart.com

    "Das schwächere Geschlecht ist das stärkere wegen der Schwäche des stärkeren für das schwächere." - Greta Garbo

  10. #10
    TP-Specialist phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts phpBuddy ist einer der Eckpfeiler des TP - ohne ihn geht nichts Avatar von phpBuddy
    Registriert seit
    Aug 2004
    Ort
    Kaiserslautern
    Beiträge
    4.678
    Zitat Zitat von Hausmaster
    "riden" tut man ein zweispuriges Fahrzeug, meiner Meinung nach, wobei es ja heisst "to give smd. a ride (home).."

    rewboss?
    Wobei ein Ami jüngerer Generation unter "up for a ride?" auch wieder was gaaaanz anderes versteht. Wer's nicht glaubt, kann diese Frage einfach mal an ein Mädel in 'ner Disco richten

  11. #11
    TP-Specialist Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Tagged lebt für das TP und seine User Avatar von Tagged
    Registriert seit
    Mar 2003
    Ort
    Augustinerbräu
    Beiträge
    2.100
    Na wie bei uns halt.

    ----------------------------------------------------------------------------------
    »
    Europameister der Herzen «


  12. #12
    TP-Moderator satre lebt für das TP und seine User satre lebt für das TP und seine User satre lebt für das TP und seine User satre lebt für das TP und seine User satre lebt für das TP und seine User satre lebt für das TP und seine User satre lebt für das TP und seine User satre lebt für das TP und seine User Avatar von satre
    Registriert seit
    Jan 2005
    Ort
    Düsseldorf
    Beiträge
    3.683
    Zitat Zitat von Tagged
    Den BMW Slogan find ich z.b. nicht toll gewählt, klingt ja wie als würde man sich ein Auto kaufen um den Geschwindigkeitsweltrekord zu brechen.
    Möglicherweise wird hier die Assoziation mit "sex machine" hergestellt.

  13. #13
    TP-Specialist rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE rewboss ist ein richtiges Arbeitstier - DANKE Avatar von rewboss
    Registriert seit
    Mar 2005
    Ort
    Unterfranken
    Beiträge
    2.639
    "The joy of driving" wäre eine direktere Übersetzung, etwa in Anlehnung an das Buch "The Joy of Sex". Aber "The ultimate driving machine" klingt nicht nach 250km/h, sondern eher nach Zuverlässigkeit, Präzision, Technik, Komfort usw.

    Übrigens -- der Werbespruch für Audi in Großbritannien lautet (oder zumindest lautete): "Vorsprung durch Technik -- as they say in Germany". Da die Deutschen immerhin schon einen guten Ruf in Sachen Autos bauen haben, hat man sich wohl entschieden, darauf anzuspielen. Kein Schwein wusste, was es bedeutet, aber es klang gut.

    Die Antwort darauf war ein Werbespot für Rover. Der Spot wurde ausgerechnet in Stuttgart gedreht, das ganze Dialog auf Deutsch mit Untertiteln. Alles fängt in einer Tiefgarage an: zwei Männer gehen an jede Menge Mercedes vorbei...

    "Sie haben viele Leute in der Firma verblüfft."
    "Ach ja?"
    "Wegen Ihres Autos."

    ...sie steigen in einen Rover ein:

    "Ich mag, wie es gebaut wird."

    Sie fahren durch Stuttgart und halten vor der Nationalgallerie.

    "Faszinierendes Gebäude."
    "Ja. Britischer Architekt."

  14. #14
    TP-Senior SebastianM ist auf einem guten Weg
    Registriert seit
    May 2006
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    170
    Ich weiß leider nicht mehr, wo ich es gelesen hatte, aber irgendein Marktforschungsinstitut hat mal eine Untersuchung durchgeführt, in der es darum ging, wie die Deutschen englischsprachige Werbeslogans verstehen. Das verblüffende Ergebnis: obwohl viele Slogans falsch verstanden wurden, kamen die meisten doch gut bei den Konsumenten an - einfach weil sie einen tollen Klang hatten oder weil die angenommene Bedeutung (bzw. falsche Übersetzung) wiederum eine positive Aussage hatte.

    Irgendein Autobauer hat(te) zum Beispiel auch in Deutschland den Slogan "feel the difference". Interessanterweise übersetzte die Mehrheit der Befragten den Slogan mit "Fühle das Differential" - verband aber trotzdem eine positive Aussage damit.

  15. #15
    TP-Supporter Bruecksen hilft, wo's geht Bruecksen hilft, wo's geht Bruecksen hilft, wo's geht Avatar von Bruecksen
    Registriert seit
    Mar 2002
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    370
    Ja sowas hatte ich auch mal gesehen.
    Douglas "come in and find out" - Passant " Komm rein und finde wieder heraus" glaube viele interessiert die Bedeutung nicht! Oder sie wollen es erst gar nicht verstehen, schlecht für die Industrie kann es nicht sein, sonst würden diese es nicht machen!

    Viele Grüße
    Matthias.
    http://www.bruecksen.de


+ Antworten
Seite 1 von 2 1 2 LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

     

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51